時常覺得法文和英文的造句邏輯很接近,
每次在造法文句子時,腦子裡都會先用英文演練一次,
不過法文的否定表達卻與英文有很大的不同,
幾乎所有學法文的人第一個學到的否定副詞是ne...pas
它是法文否定句的基礎吧,
由它來延伸就構成了表達否定意含的句子。
::ne...pas = not
Je suis riche - Je ne suis pas riche. I'm rich
我富有 - 我不富有
Êtes-vous fatigué ? - N'êtes-vous pas fatigué ?
你累了嗎? - 你不累嗎?
::當否定句子中有不定冠詞(un或une)或者部份冠詞,就要用de來取代,表示「任何any」的意思。
J'ai une pomme ==> Je n'ai pas de pomme.
我有一個蘋果 ==> 我沒有任何蘋果
::在非正式且普遍的法文交談裡,ne經常被省略
Je ne sais pas ==> Je sais pas.
我不知道.
::其它用來表達否定的副詞(使用方式和ne...pas一樣)
ne...pas encore - not yet尚未
Il n'est pas encore arrivé - 他尚未抵達
ne...pas toujours - not always不很常
Je ne mange pas toujours ici - 我不很常在這用餐
ne...pas du tout - not at all一點也不
Je n'aime pas du tout les épinards - 我一點也不喜歡菠菜
ne...nullement - not at all一點也不
Il ne veut nullement venir - 他一點也不想來
ne...aucunement - not at all一點也不
Je ne te manque aucunement ? - 你一點也不思念我嗎?
ne...plus - no more, not anymore以後再也不
Vous n'y travaillez plus - 你再也不必在那裡工作了
ne...jamais - never從未
Nous ne voyageons jamais - 我們從未旅行.
ne...guère - hardly, barely, scarcely幾乎沒有
Il n'y a guère de monde - 那裡幾乎沒有半個人影
ne...que - only只有(沒有"不"哦)
Il n'y a que deux chiens - 只有兩隻狗
Je n'ai qu'un livre - 我只有一本書
Il ne voit que les films étrangers - 他只看外國電影
ne...point - 很文藝的說法,意思等同於ne...pas
Je ne te hais point - 我不恨你